把against添加至生词本against已添加至生词本
马上记忆
图书知识聚合
在5本书中找到答案
- 章节Episode 6 书呆子日历1.fght against 是「反抗,对抗」的意思。against 本身就有「反对」的意思,例如:vote against「投票反对……」。2.raise money 的意思是「筹钱」,raise 的意思是「筹集」,其他的意思是「举起」,如:raise your hand「举起手」。3.the boss-eyed 的意思是「斗鸡眼儿」,「the+ 形容词」表示一类具有某种特征或特性的人时,通常表示复数意义,若用作主语,谓语要用复数。4.pain in the ass 指长时间解决不了的、不断引起麻烦、使你坐立不安的人或事物,多数指人。还有用法是 pain in the neck,跟此词组同义。5.impress 是个动词,意思是「给……留下印象」,常用语词组 impress sb.with sth.「某事给某人留下印象」,被动用法是 be impressed with。6.persuade 的意思是「劝告,劝说,使相信」。persuade sb.of sth.使某人相信,说服某人信服某事;persuade sb.to do 说服某人做某事。
- 章节攻克阅读关键句side against则意为“与(某人)不站在同一边,和(某人)持有不同的见解”。side还可作名词,意思是“…边”,表示立场。Whose side are you on anyway?你到底站在哪一边?125. At the same time, the American Law Institute—a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight—issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a
- 章节二、如何提升语言“pit against”这个词组是“使……争斗”的意思。譬如说“A pitted B against C”(A 使B和C争斗起来)。在这句话中, A是“The killing of birds of prey by wind turbines”,B是“environmentalists who champion wildlife protection”,C是“environmentalists who promote renewable wind energy”。大意是风涡轮对食肉鸟类的杀害使两种环境保护主义者打起架来。“pit”和“against”隔得很远,我们需要在熟悉这个词组的基础上识别它。拆开的词组要认识,常拆开的词组合起来了也要认识,我们再来看一个例子:Many signals that animals make seem to impose on the signalers costs that are overly damaging.TPO-11: Begging by Nestlings全文及相应译文见免费共享资料“黄金阅读”相信“impose A on B”这个词组大家是熟悉的,但在上面这个句子中,A和B分别在哪里呢?仔细分析之后可以发现,A其实是“costs”,B其实是“the signalers”。只是顺序变成了“impose on B A”,为什么会这样呢?因为
- 章节长难句注释win against是固定搭配,意思是“战胜”;monster意思是“怪物”;介词with引导的短语作定语修饰monster。Friday★When the Trojans saw the great wooden horse and the departing Greek soldiers, they thought the wooden horse was a gift for the gods…特洛伊人看见大木马和在撤退的希腊士兵,他们认为木马是上帝赐予的礼物……when引导时间状语从句;departing用作形容词,意思是“撤退的”;介词for表示目的,这里译作“给”。★The Greeks came out of the wooden horse on the night, attacked the Tro
- 章节EDMUND SPENSER爱德蒙·斯宾塞(1552?—1599)为婚日作准备;against 意为「为……作准备」。 8 . Sweet Thames ! run softly , till I end my song : 诗中的迭唱之句,向为人传诵。现代派诗人爱略特(T.S.Eliot)在《荒原》( The Wasteland ,1922)一诗第三章《火诫》( The Fire Sermon )中曾引用此语,以泰晤士河当年的美丽景致来对照后世的污秽,反映现代社会的堕落。参见第 742 页注 4。 9. nymphs: 神话中居于山林湖泽的仙女,; espy: 窥见。 10 . All lovel
其他人还搜了